对理科学生来说,不懂得阅读和翻译专业外文书刊,就无从向外国学习科技,不能及时了解国际上科研动态。
怎样培养研究生的阅读和翻译专业外文能力呢? 一是经常用外文讲专业词汇;二是指定阅读外文专著;三是要求翻译专业外文著作。经常用外文讲专业名词术语,使研究生平时听惯、用惯外文专业名词术语,习以为常。因为研究生考进来,普遍外语能已有相当基础,可是对专业词汇术语却懂得较少,提倡用外文讲专业名词术语,可弥补这个弱点。从学习心理看来,要学习一门外语,最基本的-条规律就是两个字:“常用”。我就是根据这条规律来培养研究生专业外语能力的。
指定研究生阅读外文专著是培养研究生外语能力的重要途径。我国著名心理学家陈立教授很强调要阅读外文原著和写读书报告,作为培养研究生的重要方法之一。
给研究生讲《心理研究方法》这门课程时,授课的方式,不是全由老师讲,老师只是讲最新的研究方法和发展动向,近年来老师在这方面的研究成果。例如把自然实验法改进为等组自然实验法;把观察法改进为实验观察法,把追踪研究法改进为纵横向结合法。同时对各种研究方法的观点、理论,提出自己的看法,指出其优点和缺点,加以扬弃,提高研究生的分析能力。
课程中老师除了必讲的部分外,剩下时间就是指导学生阅读实验心理学外文原著,并要求他们作读书报告。谈谈作者在这些章节中讲的内容和提出自己的看法。例如上学期在心理研究方法课程中,老师把一本英文实验心理学书指定7个研究生每人阅读1 ~2章,并作读书报告。这样以任务带动学习专业外语原著,既学习了专业知识,又培养了阅读专业外语能力,还锻炼了分析能力,这样一举几得。
培养研究生还要求有翻译外文专著能力。老师认为研究生培养,不仅使研究生独立进行科研,做出有价值的成果,还应该把那些对我们很有用的外文专著翻译过来,让国内更多读者有机会学习这门知识,以促进我国科技发展。所以要求研究生阅读那些章节后,还要把它翻译成为中文。锻炼他们的翻译能力,这也是培养研究生专业外语能力途径之一。
相关文章推荐:
毕业论文 | 聊聊论文的核心内容
→更多关于论文选题和开题的干货内容,请继续关注论文畅进行了解哦~